讀<閨律>3

 花說金蓮  8x8英寸

三篇:

 《闺律》凡遇闺人谴责,不得迁怒小鬟。违者照虐害平民例,笞八十,罚跪一炷香。

 判曰:唾面自干,岂复有丈夫之气?翻羹不怒,亦断无宰相之怀。乃我方献其箴规,而彼反遭乎棰楚。秉性依然拗执,借题偏易发挥。身辱泥中,毕竟伊罗何罪。肉登儿上,岂容郎虐无辜。徒因逆耳之言,故作劘牙之势。薄惩不贷,长跪奚辞。

     判词释曰:你真是个没气没囊的东西,啐你都不急,你决不是个丈夫,你绝无做宰相的胸怀。我不过对你进行规劝,而你却迁怒丫鬟。你呀就是这么个德行,借题发挥遗害他人,本闺人怎容你陷害他人,为你拂忠言,故作充耳不闻状,气死我了你呀!稍稍的惩罚你一下吧,罚你长跪你有什么可说的?

 叹可见:闺人未将“夫权”当回事。凡家中磕磕碰碰之小事也要防微杜渐,免得你长脾气。郎君呀,即使你是一个没气没囊的人,我也是终身依傍,似藤缠树。

   一面是奴隶,一面是将军。从奴隶到将军,说到底还是奴家。